2022年5月11日上昼,洛阳师范学院异邦语学院院长、硕士生导师陆志国耕作应四川异邦语大学科研处、翻译学院以及异邦语文盘选取心邀请,作客我校应用盘考大讲堂,为我校师生开展了题为《古丝绸之路行记文体英译盘考轮廓》的线上专题讲座。本次讲座由四川异邦语大学科研处处长、博士生导师胡安江耕作主捏白丝 跳蛋,川外繁密师生积极参与。
讲座来源,胡安江耕作先对陆志国耕作致以激烈海涵,并先容了他在翻译史、文籍英译等范围得到的要紧竖立。随后陆志国耕作简要先容了何为行记文体,以及行记文体在印度历史、宗教与文化盘考等方面的进犯影响力,因此行记文体的英译盘考具有极大的真谛。联结前东说念主的盘考,陆耕作追思出此项盘考的特色,即译本语料缺失;盘考连合于译本勘误与对比;零落全面而系统的译本梳理;高质地的盘考恶果较少等。针对以上的问题,陆耕作创造性地引入景不雅表面的视角,以建造的平行语料库为基础,围绕乌场国看景不雅视角下的国度书写,如以英文译本中对乌场国地舆位置的表述为例,通过分析语料中介词的使用,得出译者对国度地舆标的的浮现与阐释,体现叙事突破。陆耕作也指出了行记翻译与景不雅形色的关连,他以语料库为载体,计划乌场国章节中“夏坐”“小乘”等释教术语在不同译本中的翻译。围绕行记翻译,译者之间伸开了屡次对于语言权利的争论,这些争论股东了国度说念不雅的重新阅读和疑望,而不同期期译文的更正也体现了译者在标志权利下对国度书写的贯通与气魄。
在问答表情,陆志国耕作对师生建议的问题进行了耐烦的解答。胡安江耕作对这次讲座进行了追思,他默示陆志国耕作的盘考对象令东说念主涣然一新,为行记文体乃至释教文体的英译盘考劝诱了说念路,具有极高的期间价值和履行真谛;同期他提到了陆志国耕作盘选取多数援用原典的当作,勉励同学们作念盘考时多阅读原典,援用第一手盘考费力;终末他默示陆耕作联结历史语言、译者身份、社会布景等身分,将景不雅表面、国度书写与语言权利等表面视角左右到行记文体的翻译盘选取,拓展了翻译学的盘考范围,启发了新的盘考想路。终末胡安江耕作代表师生再次感谢陆志国耕作的精彩共享,本次讲座在师生激烈的掌声中圆满终结。
讲座现场
图/文:科研处白丝 跳蛋